Anmeldung zur 15. Internationalen Jugendkammerchor-Begegnung Usedom Name des Chores | Name of choir *Art des Chores | Type of choir *Mädchenchor | Girls ChoirGemischter Jugendchor | Mixed Youth ChoirName der/s DirigentInnen I Conductor's name *Kontaktperson | Contact person *Adresse | Address *Stadt | CityBundesland | Federal StateAfghanistanÅland IslandsAlbaniaAlgeriaAmerican SamoaAndorraAngolaAnguillaAntarcticaAntigua and BarbudaArgentinaArmeniaArubaAustraliaAustriaAzerbaijanBahamasBahrainBangladeshBarbadosBelarusBelgiumBelauBelizeBeninBermudaBhutanBoliviaBonaire, Saint Eustatius and SabaBosnia and HerzegovinaBotswanaBouvet IslandBrazilBritish Indian Ocean TerritoryBruneiBulgariaBurkina FasoBurundiCambodiaCameroonCanadaCape VerdeCayman IslandsCentral African RepublicChadChileChinaChristmas IslandCocos (Keeling) IslandsColombiaComorosCongo (Brazzaville)Congo (Kinshasa)Cook IslandsCosta RicaCroatiaCubaCuraçaoCyprusCzech RepublicDenmarkDjiboutiDominicaDominican RepublicEcuadorEgyptEl SalvadorEquatorial GuineaEritreaEstoniaEthiopiaFalkland IslandsFaroe IslandsFijiFinlandFranceFrench GuianaFrench PolynesiaFrench Southern TerritoriesGabonGambiaGeorgiaGermanyGhanaGibraltarGreeceGreenlandGrenadaGuadeloupeGuamGuatemalaGuernseyGuineaGuinea-BissauGuyanaHaitiHeard Island and McDonald IslandsHondurasHong KongHungaryIcelandIndiaIndonesiaIranIraqIrelandIsle of ManIsraelItalyIvory CoastJamaicaJapanJerseyJordanKazakhstanKenyaKiribatiKuwaitKosovoKyrgyzstanLaosLatviaLebanonLesothoLiberiaLibyaLiechtensteinLithuaniaLuxembourgMacaoNorth MacedoniaMadagascarMalawiMalaysiaMaldivesMaliMaltaMarshall IslandsMartiniqueMauritaniaMauritiusMayotteMexicoMicronesiaMoldovaMonacoMongoliaMontenegroMontserratMoroccoMozambiqueMyanmarNamibiaNauruNepalNetherlandsNew CaledoniaNew ZealandNicaraguaNigerNigeriaNiueNorfolk IslandNorthern Mariana IslandsNorth KoreaNorwayOmanPakistanPalestinian TerritoryPanamaPapua New GuineaParaguayPeruPhilippinesPitcairnPolandPortugalPuerto RicoQatarReunionRomaniaRussiaRwandaSaint BarthélemySaint HelenaSaint Kitts and NevisSaint LuciaSaint Martin (French part)Saint Martin (Dutch part)Saint Pierre and MiquelonSaint Vincent and the GrenadinesSan MarinoSão Tomé and PríncipeSaudi ArabiaSenegalSerbiaSeychellesSierra LeoneSingaporeSlovakiaSloveniaSolomon IslandsSomaliaSouth AfricaSouth Georgia/Sandwich IslandsSouth KoreaSouth SudanSpainSri LankaSudanSurinameSvalbard and Jan MayenSwazilandSwedenSwitzerlandSyriaTaiwanTajikistanTanzaniaThailandTimor-LesteTogoTokelauTongaTrinidad and TobagoTunisiaTurkeyTurkmenistanTurks and Caicos IslandsTuvaluUgandaUkraineUnited Arab EmiratesUnited Kingdom (UK)United States (US)United States (US) Minor Outlying IslandsUruguayUzbekistanVanuatuVaticanVenezuelaVietnamVirgin Islands (British)Virgin Islands (US)Wallis and FutunaWestern SaharaSamoaYemenZambiaZimbabweLand | CountryTelefon | Phone Email *Website / URL Social media 1. Wahl AtelierleiterIn | 1st choice of choir conductor *Başak Doğan (Gemischter Jugendchor | Mixed Youth Choir)Agnes Schnabl (Gemischter Jugendchor | Mixed Youth Choir)Basilio Astulez (Mädchenchor | Girls Choir)2. Wahl AtelierleiterIn | 2nd choice of choir conductor *Başak Doğan (Gemischter Jugendchor | Mixed Youth Choir)Agnes Schnabl (Gemischter Jugendchor | Mixed Youth Choir)Basilio Astulez (Mädchenchor | Girls Choir)Bringt der Chor sein eigene Bettwäsche mit? | Does the choir bring its own bed linen? Ja | YesNein, wir leihen diese bei der Unterkunft (8€ pro Person) | No, we rent them from the accommodation (8€ per person)voraussichtliche Chorteilnehmendenzahl | total no. of choir participants *weiblich | female *männlich | male *Alter der Chorteilnehmenden (von-bis) | age of choir participants (from-to) *Wie viele Sopranistinnen? | How many sopranos? Wie viele Altistinnen | How many altos? Wie viele Tenore? | how many tenors? Wie viele Bässe? | how many basses? Wie viele Begleitpersonen? (männlich) | How many accompanying persons? (male) Wie viele Begleitpersonen? (weiblich) | How many accompanying persons? (female) Anzahl der Busfahrer | How many bus drivers? Gesamtteilnehmerzahl (inkl. Busfahrer und Begleitpersonen, max. 40) | Total Number of Participants (incl. bus drivers and accompanying persons, max. 40) *Unser Bus kann für Transporte während des Festivals genutzt werden. I Our bus can be used for transportation during the festival. Ja | YesNein | NoMobilität | MobilityChöre müssen ihren Transport während des Festivals selbst organisieren (zu den täglichen Proben ca. 5-10 km, zu 2-3 Konzerten auf der Insel ca. 10-30 km). // Chöre organisieren ihre Anreise/Abreise selbst (Flughäfen, Bahnhöfe, Fährhäfen, Bushaltestellen). | Choirs need to arrange their transport during the festival themselves (to daily rehearsals 5-10 km, to 2-3 concerts on the island 10-30 km). // Choirs arrange their arrival/departure themselves (Airports, trainstations, ferry ports, coach stops).Instrumente I InstrumentsBenötigte Instrumente, die über ein Piano hinausgehen, müssen vom Chor selbst mitgebracht werden. I Any instruments required other than a piano must be brought by the choir itself.Haben Sie noch weitere Anmerkungen? | Do you have any other comments? Erklärung zur Verwendung von Daten sowie Foto-/Tonrechte | Declaration on the use of data and photo rights *Mit dem Abschicken der Anmeldung erklärt sich der Chor damit einverstanden, dass der Arbeitskreis Musik in der Jugend e.V. (AMJ) die im weiteren Festival-Verfahren abgegebenen personenbezogenen Daten zum Zweck der Durchführung der jeweiligen Veranstaltung auf unbestimmte Zeit elektronisch speichert und nutzt. Die personenbezogenen Daten, (zum Beispiel: Name und Adresse oder E-Mail-Adresse), dürfen vom AMJ für die Durchführung der Internationalen Jugendkammerchor-Begegnung Usedom genutzt werden. Die Daten dürfen nicht an Dritte weitergegeben werden. Die Datenspeicherung hat unter Berücksichtigung der einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen des Datenschutzes zu erfolgen. | By submitting the registration, I agree that the Arbeitskreis Musik in der Jugend e.V. (AMJ) may electronically store and use the personal data submitted in the further festival procedure for the purpose of organising the respective event for an indefinite period of time. The personal data (for example: name and address or e-mail address) may be used by the AMJ for the organisation of the EUROTREFF. The data will not be passed on to third parties. Data is stored in compliance with the relevant statutory data protection provisions.Mit der Teilnahme an der Veranstaltung erklären sich die TeilnehmerInnen damit einverstanden, dass alle dort von ihrer Person entstehenden Bild- und Tonaufnahmen zu Zwecken der Öffentlichkeitsarbeit des AMJ zeitlich, räumlich und inhaltlich uneingeschränkt genutzt werden können. Diese Einverständniserklärung kann jederzeit ohne Angabe von Gründen widerrufen werden. Die Kontaktadresse für den Widerruf lautet: Arbeitskreis Musik in der Jugend e.V. | Grüner Platz 30 | 38302 Wolfenbüttel | info@amj-musik.de | By participating in the EUROTREFF, volunteers agree that all sound and image recordings made of them may be used for the purposes of the AMJ's public relations work without any restrictions in terms of time, space or content. This declaration of consent can be revoked at any time without giving reasons. The contact address for revocation is: Arbeitskreis Musik in der Jugend e.V. | Grüner Platz 30 | 38302 Wolfenbüttel | info@amj-musik.deCaptcha * = NameAbsenden | Submit